Leviticus 14:26

HOT(i) 26 ומן השׁמן יצק הכהן על כף הכהן השׂמאלית׃
Vulgate(i) 26 olei vero partem mittet in manum suam sinistram
Wycliffe(i) 26 Sotheli the preest putte the part of oile in to his left hond,
Tyndale(i) 26 And the preast shall poure of the oyle in to his righte hande,
MSTC(i) 26 And the priest shall pour of the oil into his right hand,
Matthew(i) 26 And the preast shall poure of the oyle into hys ryght hand,
Great(i) 26 And the preaste shall powre of the oyle into hys ryghte hande,
Geneva(i) 26 Also the Priest shall powre of the oyle into the palme of his owne left hand.
Bishops(i) 26 And the priest shall powre of the oyle into the paulme of his owne left hande
KJV(i) 26 And the priest shall pour of the oil into the palm of his own left hand:
KJV_Cambridge(i) 26 And the priest shall pour of the oil into the palm of his own left hand:
Thomson(i) 26 then pouring some of the oil into his own left hand,
Webster(i) 26 And the priest shall pour of the oil into the palm of his own left hand.
Brenton(i) 26 And the priest shall pour of the oil on his own left hand.
Brenton_Greek(i) 26 Καὶ ἀπὸ τοῦ ἐλαίου ἐπιχεεῖ ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὴν χεῖρα τοῦ ἱερέως τὴν ἀριστεράν.
Leeser(i) 26 And some of the oil shall the priest pour into the palm of his own left hand:
YLT(i) 26 and the priest doth pour of the oil on the left palm of the priest;
JuliaSmith(i) 26 And from the oil the priest poured out upon the priest's left hand.
Darby(i) 26 And the priest shall pour of the oil into [his], the priest`s, left hand,
ERV(i) 26 and the priest shall pour of the oil into the palm of his own left hand:
ASV(i) 26 And the priest shall pour of the oil into the palm of his own left hand;
JPS_ASV_Byz(i) 26 And the priest shall pour of the oil into the palm of his own left hand.
Rotherham(i) 26 also, of the oil, shall the priest pour out,––on the palm of his own left hand;
CLV(i) 26 Some of the oil the priest shall pour on the priest's left palm;
BBE(i) 26 And the priest will put out some of the oil in the hollow of his left hand,
MKJV(i) 26 And the priest shall pour of the oil into the palm of his own left hand.
LITV(i) 26 And the priest shall pour the oil on the left palm of the priest;
ECB(i) 26 and the priest pours of the oil into the palm of his own left hand:
ACV(i) 26 And the priest shall pour of the oil into the palm of his own left hand.
WEB(i) 26 The priest shall pour some of the oil into the palm of his own left hand;
NHEB(i) 26 The priest shall pour some of the oil into the palm of his own left hand;
AKJV(i) 26 And the priest shall pour of the oil into the palm of his own left hand:
KJ2000(i) 26 And the priest shall pour some of the oil into the palm of his own left hand:
UKJV(i) 26 And the priest shall pour of the oil into the palm of his own left hand:
TKJU(i) 26 And the priest shall pour of the oil into the palm of his own left hand:
EJ2000(i) 26 And the priest shall pour of the oil into the palm of his own left hand,
CAB(i) 26 And the priest shall pour of the oil on his own left hand.
LXX2012(i) 26 And the priest shall pour of the oil on his own left hand.
NSB(i) 26 »The priest will pour some of the olive oil into his own left hand.
ISV(i) 26 Then the priest is to pour olive oil into his left palm
LEB(i) 26 Then* the priest shall pour out some of* the oil on his own* left palm,
BSB(i) 26 Then the priest is to pour some of the oil into his left palm
MSB(i) 26 Then the priest is to pour some of the oil into his left palm
MLV(i) 26 And the priest will pour of the oil into the palm of his own left hand.
VIN(i) 26 The priest shall pour some of the oil into the palm of his own left hand;
Luther1912(i) 26 und von dem Öl in seine, des Priesters, linke Hand gießen
ELB1871(i) 26 Und der Priester gieße von dem Öle in seine linke Hand;
ELB1905(i) 26 Und der Priester gieße von dem Öle in seine linke Hand;
DSV(i) 26 Ook zal de priester van die olie op des priesters linkerhand gieten.
Giguet(i) 26 Ensuite, le prêtre se versera de l’huile dans la main gauche,
DarbyFR(i) 26 Et le sacrificateur versera de l'huile dans la paume de sa main gauche, à lui, le sacrificateur;
Martin(i) 26 Puis le Sacrificateur versera de l'huile dans la paume de sa main gauche.
Segond(i) 26 Le sacrificateur versera de l'huile dans le creux de sa main gauche.
SE(i) 26 Y el sacerdote echará del aceite sobre la palma de su mano izquierda;
ReinaValera(i) 26 Y el sacerdote echará del aceite sobre la palma de su mano izquierda;
JBS(i) 26 Y el sacerdote echará del aceite sobre la palma de su mano izquierda;
Albanian(i) 26 Prifti do të derdhë pak vaj mbi pëllëmbën e dorës së tij të majtë.
RST(i) 26 и нальет священник елея на левую свою ладонь,
Arabic(i) 26 ويصبّ الكاهن من الزيت في كفّ الكاهن اليسرى
Bulgarian(i) 26 И свещеникът да излее от маслиненото масло в дланта на лявата си ръка;
Croatian(i) 26 Poslije toga neka svećenik izlije ulje na dlan svoje lijeve ruke.
BKR(i) 26 Oleje také naleje kněz na ruku svou levou.
Danish(i) 26 Og Præsten skal øse af Olien i sin venstre Haand.
CUV(i) 26 祭 司 要 把 些 油 倒 在 自 己 的 左 手 掌 裡 ,
CUVS(i) 26 祭 司 要 把 些 油 倒 在 自 己 的 左 手 掌 里 ,
Esperanto(i) 26 Kaj el la oleo la pastro versxos sur sian maldekstran manplaton.
Finnish(i) 26 Ja papin pitää vuodattaman öljyä papin vasempaan käteen.
Haitian(i) 26 Prèt la va vide ti gout lwil nan pla men gòch li,
Hungarian(i) 26 Az olajból pedig töltsön a pap a papnak baltenyerére.
Indonesian(i) 26 Imam harus menuangkan sedikit minyak ke telapak tangannya yang kiri
Italian(i) 26 Poi versi di quell’olio in su la palma della sua man sinistra.
Korean(i) 26 제사장은 그 기름을 자기 좌편 손바닥에 따르고
Lithuanian(i) 26 Ir kunigas dalį aliejaus įsipils į savo kairės rankos delną,
PBG(i) 26 Oliwy także naleje kapłan na lewą dłoń swoję.
Portuguese(i) 26 Também o sacerdote derramará do azeite na palma da sua própria mão esquerda;
Romanian(i) 26 Preotul să toarne untdelemn în palma mînii stîngi.
Ukrainian(i) 26 А з оливи виллє священик на ліву долоню свою.